Szabad Tér július
A hosszú hajú
királykisasszony
Babák magyar
népi viseletben
Lullalína, a bátor
kis hercegnő
Csibi
tűzoltó lesz
A hosszú hajú <br> királykisasszony Babák magyar <br> népi viseletben Lullalína, a bátor <br> kis hercegnő Csibi<br>tűzoltó lesz
Könyv

Laik Eszter: abszurd, bravúr, celeb

Csokonai Attila - 2016.02.16.

Az ambíciózus celeb egoista

Jó kedvre derülten, sőt, némi irigységgel ajánlom szülők, nagyszülők és pedagógusok figyelmébe lapunk munkatársának kötetét, mivel az, szerintem is, igazi gyermekirodalmi csemege. Laik Eszter ugyanis régi és újabb keletű, a magyar nyelvben már polgárjogot nyert, vagy éppen terjedő félben lévő, valamely idegen nyelvből származó, divatos, miért ne mondjam, trendi szavakat magyaráz meg a gyerekeknek – méghozzá számukra vonzó módon, ügyesen, találékonyan: versben. Legtöbbször ritmikus vagy épp’ dallamos, rímes, jól megformált, két, három vagy négysoros versszakokból álló, nyelvi (szó- és rím)játékokban, egyáltalán, ötletekben gazdag versekben. Akadnak a kötetben ún. szabadversek is.

Nyelvünk teli van idegen szavakkal, ami nem baj, ha tudjuk, hogy mit jelent az adott szó, és főleg, hogyha helyesen használjuk. Nem nyakra-főre, hanem csak ha muszáj. Előfordul ugyanis, hogy egy idegen szó csak több magyar szóval kifejezhető jelentéssel bír. Laik Eszter nem szövi bele egy-egy versébe az adott, latin, francia, jiddis, görög, német, nepáli (!), indián (!) olasz ‒, és még sorolhatnám az idegen idiómákat, amelyekből az itteni ábécében előforduló szavak erednek ‒ valamennyi magyar megfelelőjét, hanem színnel kiemeli a legfontosabbat. Persze előfordul, hogy megad szinonimát. Ez az ábécé a mai nyelvhasználatot tükrözi, mert járhat úgy az itteni 100 szó egyike-másika, mint a muszáj, vagy kikopik, idővel eltűnik, jó esetben tősgyökeres magyar szóval váltódik fel.

Legjobb, ha ízelítőnek a címben szereplő első szóra, abszurd, írt verset idézem: „Láttál-e már madarat/ repülővel járni,/ egeret a kamrában/ macskanyelvre vágyni?// Jegyellenőrt nevetni/ minden bliccelőre,/ versenyzőt, ki lágyszívű,/ s enged mást előre?// Mennyi kép, mi képtelen!/ Elképzelni nehéz,/ tótágast áll a világ,/ nem éri fel az ész.” Számos vers nyilván már a kötet kész koncepciója jegyében született, de sok van, amely önállóan is megállja a helyét (s lehet antológiadarab). Egy remek példa a versen belüli játékra, alliterációra: „Sütök tököt, sütőtököt/ sárgán sistereg a bele…” Kedvencem többek között a büfé (m m, étkező), amelyben helységnevek a rímhívó szavak (pl. Szocsi – kocsi), vagy fordítva ( laposguta ‒ Répáshuta).

A (szószedettel záruló) kötet sikerét végképp’ garantálják Kárpáti Tibor vonalas, a Réber László-i grafikai humor groteszkebb változatát képviselő, a háttér-színekkel is operáló rajzai.

Csokonai Attila

Laik Eszter: abszurd, bravúr, celeb
100 idegen szó verses magyarázata
Móra Könyvkiadó, 61 oldal, 2199 Ft

Ajánló tartalma:

Új kód kérése

Hozzászólás szövege:
Felhasználói név*:
E-mail*:



Kiemelt

A Könyvhét 2017/2. száma

A Könyvhét 2017/2. száma május 31-én jelent meg a 88. Ünnepi Könyvhét és 16. Gyermek-könyvnapok témájához kapcsolódva

Könyvhét 2017/2. számamókus könyvek reklámfüzethosszú hajúA hanta bandaMóraHelikonkönyvszakmaMesekalauzEuro-AuditObserverSaxumSzigetFekete Sas
Belépés