Mélytengeri Mentőcsapat
Ben és Holly
apró királysága
Osvát Ernő
Aforizmák
Csibi
tűzoltó lesz
Mélytengeri Mentőcsapat Ben és Holly <br> apró királysága Osvát Ernő <br> Aforizmák Csibi<br>tűzoltó lesz
Gyermek-, ifjúsági könyvek

Milne és Roosevelt után szabadon


Ezúttal a szokásosnál több, tíz kiadó 15 újdonságára igyekszem felhívni a figyelmet, tekintettel a 77. Ünnepi Könyvhéthez csatlakozó Gyermekkönyvnapok bőséges és igazán színvonalas kínálatára. Persze nem az számít valójában, hogy a megjelent könyvek listáján most az átlagnál is több, kicsiknek és nagyoknak szóló kiadvány szerepel, hanem hogy legalább egy tucat kiadó gondoskodik jobbnál-jobb olvasmányokról, minden műfajban.

Versek, mondókák, dalok
Tamkó Sirató Károly neve önmagában garantálja a nagyszülők, a szülők érdeklődését, s elég, ha idéznek néhány sort tőle, pl. „Volt egyszer egy ponty./ Úszott, mint a pinty!// Volt egyszer egy pinty./ Repült, mint a ponty...”, vagy „Volt egy dongó/ meg egy légy!/ Tovább is van,/ mondjam még?” s a gyerekek rögtön ráéreznek ennek az utánozhatatlan, eredeti költészetnek az elevenségére, szellemességére, játékosságára. A költő a magyar líra klasszikusa, akinek számtalan gyerekversét megzenésítették, egyikből-másikból pedig diafilm készült. A General Press Kiadó által most megjelentetett Pinty és ponty c. kötete Banga Ferenc színes grafikáival új válogatást ad három népszerű gyerekverskötetéből (Szélkiáltó, Tengerecki Pál, Pinty és Ponty).
Havas Katalin válogatta a kicsiknek készült antológia, az Altató anyagát – mondókákat, dalokat, verseket a legkiválóbb mai (Csoóri Sándor, Kiss Benedek, Tarbay Ede, Zalán Tibor) és klasszikus magyar költőktől (Zelk Zoltán, Weöres Sándor, Nemes Nagy Ágnes, Orbán Ottó, Szilágyi Domokos). A Holnap Kiadó kottákat is tartalmazó újdonságát Győrfi András illusztrálta.

Királyfiak, óriások, boszik párban


Christine Nöstlinger Óriások és törpék c. meseregényében szerepel az óriás testvérpár, Pelinka és Szatlócs, akik elhatározzák, hogy elindulnak (kismotorral!) Arianéhoz és Amandához. Ott a helyük mellettük, hiszen a két fivér az utolsó (két) fiú óriás, a nővérek pedig az utolsó nőóriások. Ám útközben kifogy a benzin, és a szerelmes óriások találkoznak a törpékkel. Kezdetben nincs is semmi baj, ám később... Az Animus Kiadó 8 éven felülieknek ajánlja e kiadványát. Aki végzett ezzel, javaslom, kis pihenés után kezdjen bele Andrew Lang Maflázia c. kötetébe, amely történetesen két királyfi kalandjait meséli el. Villó királyfiét, majd az ő fiának, Rikárdónak a mesében sem „mindennapi” történetét. A szöveg – Göncz Árpád fordításában – valósággal sziporkázik a rengeteg ötlettől (mondják, jobb, mint az eredeti!). Réber László illusztrációi pedig kongeniálisak.

A Holnap Kiadó újdonságánál nem kevésbé szellemes, izgalmas és fordulatos Kate Saundersnek a kótyagos boszorkányokról, Loncsos Mamóról és Zöld Nasiról szóló sorozata, amelynek 2. része a Mendax, a titokzatos macska címmel látott napvilágot a Könyvmolyképző gondozásában.

A két égetnivaló boszi úgy érzi, elhamarkodottan ígérte meg, hogy nem fog többé varázsolni... Kezdetnek ez sem rossz, ám a feszültség még fokozódik, amikor megjelenik a macska. Lehet, hogy a kóbor jószág egyszerűen kém? Lesz itt felfordulás, valóságos bunyó. (Rakovszky Zsuzsa nagy kedvvel fordíthatta ezt a fergeteges sztorit előadó könyvet.)

Változó és örök mesevilág
Már a külsejük alapján feltűnik az Alexandra Kiadó és a K. u. K. Kiadó egy-egy nagy alakú, színesen illusztrált kiadványa, amelyeknek történetesen hölgyek a szerzőik. A Hanna utazásai c. könyvet maga a mese-sorozatot papírra vető Bartos Erika illusztrálta, Horváth Judit Sárkánymesékjéhez Kovács Orsolya készített egész oldalas, illetve a szöveget keretező rajzokat. Ezek a történet-füzérek a nagy mesemondók örökségét viszik tovább, persze a kötelező egyéni variációkkal.

A tízéves Hanna egy varázslóbaba segítségével, léggömbön, mesevilág fantasztikus birodalmának különböző városaiba (Szivárványváros, Szoborváros, Tükörváros, Aranyváros stb.) jut el. A másik kötetben a sárkányokról azért szólnak mesék, mert VII. Blankárd király kihirdette, annak adja lánya kezét, aki a legszebb mesékkel szórakoztatja őt és udvarának népét. Vagyis: a szerző bennünket a gonosz Pakrátorról, a sárkánytánc- és illemtanár Ombowitz Kázmérról, a Hextropallról és Mullunexről, a három fejű Harácsról és Duzsorásról meg a többiekről szólva


Filmen és könyvben
E két könyv azért került egymás mellé, mert állatokról szól, mert klasszikusok, s mert mindkettőből film készült. Kenneth Grahame (1859-1932) angol író a kisfiának kezdte mesélni a mókás történeteket, amelyekből a meseregény végül összeállt. A Szél lengeti a fűzfákat már az író életében klasszikusnak számított, színpadi változata is sikert aratott.

Filmen a Monty Python csoport tagjai alakítják Vízipatkányt és Varangyot. A másik két főszereplő Vakond és Borz.

A négy jóbarát négy különböző karaktert testesít meg. De rajtuk kívül a téli, tavaszi, nyári és őszi kalandok során, melyek szárazon és vízen esnek meg, sok más állat (vidra, egér, nyúl, nyest, menyét) is fölbukkan a folyóparton, a Vad Erdőben és az azon túli Tág Világban. A BBC Nagy Könyv TOP 100-as listáján a 16. helyet elért mű magyarul Békavári uraság és barátai címmel látott napvilágot Görög Lívia fordításában. Illusztrálta Patrick Benson. Megjelent a Ciceró Könyvstúdió Klasszikusok fiataloknak sorozatában – A. A. Milne méltató bevezetőjével, és Th. Roosevelt, az USA egykor elnöke gratuláló levelével.
A 101 kiskutya, minden idők legismertebb Walt Disney-rajzfilmje a 60-as években készült. A történetet, amelyet egy nagyszerű könyvből vettek az alkotók, később újra megfilmesítették. Negatív hőse, Szörny Ella neve fogalommá vált. A film a gyerekeknek szól, ám Dodie Smith regényét, a Száz meg egy kiskutyát és annak folytatását (A kutyák csillaga) a felnőttek is elolvashatják. A története ugyanis több szempontból gazdagabb a filmekénél. Pongónak és Kisasszonynak, a londoni dalmata házaspárnak eredetileg 15 kölyke van. Hogyan lesz ebből 101? Az illusztrátorok: Janet Johnstone és Anne Graham-Johnstone A fordítók: Bokor Klára és Szentmiklósi Tamás. A "nagy angliai kutyarablás" sztoriját és folytatását az Eri Kiadó jóvoltából ismerhetjük meg.

Tréfás mesék
A Nevető Erdély, a Kráter Műhely Egyesület újdonsága a Könyvfesztiválon a XII. kerületi Önkormányzat könyvversenyén megkapta a Budai Díjat. A kötetet válogatta, szerkesztette és jegyzetekkel ellátta: Kovács Attila Zoltán.
A részben színes és fekete-fehér rajzokat Barcsa Dániel és Kovács Dániel alkotta. A 87 mesét tartalmazó nagyalakú kötetről nem szükséges hosszan áradozni, talán elég annyit elárulni róla, hogy – többek közt – Arany László, Benedek Elek, Berze Nagy János, Kriza János, Nagy Olga és Szentimrei Jenő magyar (székely, csángó) népmesegyűjteményeiből kerültek ide a tréfás mesék, népi elbeszélések, anekdoták. A különös észjárásról tanúskodó, ízes nyelven előadott, szórakoztató és elgondolkoztató történetek görbe tükröt tartanak elénk. Érdemes belenézni! A szövegek jobb megértését szómagyarázat segíti.

Kihalt és veszélyeztetett állatok
A földi élet mintegy 3 milliárd éves. Azóta hihetetlenül sokféle élőlény fejlődött ki. Senki sem tudja, hányféle növény- és állatfaj létezik ma. Mi csak 1,7 milliót ismerünk. Az évmilliók során számtalan faj kihalt, és a jövőben is eltűnnek bizonyos életformák. A főemlősök közül 46 faj veszélyeztetett.

Dietmar Mertens könyve – Johann Brandstetter illusztrációival – izgalmas utazásra hív bennünket: ez az utazás a homályos ősidőkben kezdődik és a jövőbe vezet. Utunk során ilyen kérdésekre kapunk választ, például: Honnan tudunk a kihalt állatokról? Mi veszélyezteti az utolsó érintetlen területeket? Kik és hogyan segítenek a veszélyeztetett állatokon? A Fogyatkozó állatvilág a Tessloff és Babilon Kiadó Mi micsoda sorozatának legújabb, 93. kötete.

A magyar történelemről
Egy novellaválogatást és egy tanulmánykötetet ajánlok mindazoknak, akiket érdekel népünk története. A Kindelmann Győző összeállította Rákóczi harangja, Hunyadi kardja c. kötet a legszebb magyar történelmi elbeszélésekből tartalmaz negyvenet. Jókai, Mikszáth, Móra, Krúdy Gárdonyi és Benedek Elek írásai a honfoglalástól az 1848-49-es szabadságharcig követik nyomon a magyar történelmet. Kiadta a Szent István Társulat.

A Móra Kiadó vállalkozott R. Várkonyi Ágnes A kuruc kor hősei c. kötetének újbóli kiadására. A korszakot, a 17-18. század fordulójának eseményeit, főszereplőit legjobban ismerő történész pályája ezzel a kötettel indult mintegy öt évtizede. A mű most felújított formában jelent meg, lábjegyzetekkel és Győrfi András hangulatkeltő rajzaival. A Széchenyi-díjas szerző nagyszerűen ért hozzá, hogyan lehet történelmi ismereteket átadni gyerekeknek, fiataloknak. De ez a 14 tanulmányt tartalmazó könyv a felnőtteket is lenyűgözi. (Borítóját lásd a X. oldalon!)

Pollyanna és Marcel
Az árván maradt Pollyanna magányosan élő, mindig kimért, kissé boldogtalan nagynénjéhez kerül tizenegy évesen. A kislány szinte mindenben ellentéte Polly néninek: cserfes és minden apróságnak képes örülni. Az amerikai írónő regényének nem rejtett mondanivalója: örömre születtünk a világra. A jóságos, segítőkész Pollyanna finom írói eszközökkel előadott története cseppet sem édeskés, hiszen a kislány gyerekes fecsegése, kotnyelessége, ugyanakkor felnőtteket megszégyenítő naiv optimizmusa, paradox módon, bosszantó is lehet.

E. H. Porter regénye, melyet Forscher Irma fordításában és Róna Emy rajzaival adott ki a Szent István Társulat, lélektani hitelességével, derűjével hat, de nem teremt idillt, nincs happy ending, van dolog, ami rendbe jön, s adódik váratlan baj...

Végül de nem utolsó sorban Marcel Pagnolnak a Móra Kiadó által megjelentetett önéletrajzi regényére hívom fel a figyelmet. A hazánkban elsősorban filmjeiről és vígjátékairól ismert francia regényíró négykötetes életrajzi sorozatának első része a sajátos, mediterrán Délkelet-Franciaország-i (Monaco,

Marseille vidéki) hegyes tájat varázsolja elénk, kisvárosaival, kispolgári-értelmiségi lakóival. Pagnol 1895-ben született, az ábrázolt kor tehát a 19. vége, a 20. század eleje. Ahogy a könyv címe, Apám dicsősége, jelzi, a szerző néptanító apját állítja a középpontba, amikor elmeséli egy vadászat részben derűs történetét. Fordította Sashegyi Gábor.
Cs. A.

Ajánló tartalma:

Új kód kérése

Hozzászólás szövege:
Felhasználói név*:
E-mail*:



A Könyvhét 2018/2. számaÉS Páratlan oldalA Mélytengeri Mentőcsapat és a Mogorva HalA Mélytengeri Mentőcsapat és az Utolsó Magányos SzörnyKarácsonyi kalandHolly elveszett varázspálcájaRőtszakáll, a koboldkalózA királylány álmamacskarácsony
Belépés